terça-feira, 30 de setembro de 2014

Top 100 — música #32

Como será o paraíso?
Eu não sei dizer exatamente, mas sei que não é um lugar. Além disso, algumas coisas já nessa vida nos sugere a essência da felicidade, sendo a principal delas a oportunidade de estar ao lado de quem amamos.
Pensando nisso é que trazemos agora a posição #32 da nossa lista das 100 melhores canções internacionais românticas: "HEAVEN" com Bryan Adams.
"HEAVEN" é uma composição do cantor e compositor canadense Bryan Adams em parceria com Jim Vallance, gravada em 1985 e inclusa no seu álbum Reckless e no álbum da trilha sonora do filme A Night in Heaven (O Clube das Mulheres).
É fora de dúvidas uma balada poderosa ("power ballad", como se diz em inglês), de uma instrumentação forte e uma letra suave, romântica, sentimental. No Brasil, a música fez parte da trilha sonora da nova A Gata Comeu — até hoje considerada como uma das melhores soundtracks de novelas.
Ouçamos então esse pedacinho de paraíso:



"HEAVEN"
"PARAÍSO"

Oh, thinkin' about all our younger years
Ah, pensando sobre aqueles nossos anos de juventude
There was only you and me
Era só você e eu
We were young and wild and free
Nós éramos jovens, rebeldes e livres
Now nothin' can take you away from me
Agora, nada pode tirar você de mim
We've been down that road before
Já passamos por isso antes
But that's over now
Mas agora já era
You keep me coming back for more
Você me chama para algo mais
And Baby you're all that I want
E então, querida, você é tudo que eu quero
When you're lying here in my arms
Quando está deitada em meus braços
I'm finding it hard to believe
Eu não acho difícil acreditar
We're in heaven
Que estamos no paraíso
And love is all that I need
E amor é tudo o que eu preciso
And I found it there in your heart
E eu o encontrei aqui no seu coração
It isn't too hard to see
Não é difícil perceber
We're in heaven
Estamos no paraíso
Oh, once in your life you find someone
Ah, uma vez em sua vida você encontra alguém
Who will turn your world around
Que vai virar seu mundo de ponta-cabeça
Bring you up when you're feeling down
Te reanimar quando se sentir mal
Yeah, nothing could change what you mean to me
Sim, nada pode mudar o que você significa para mim
Oh there's lots that I could say
Ó, há tanta coisa que eu poderia dizer
But just hold me now
Mas apenas me abrace agora
Cause our love will light the way
Porque nosso amor iluminará o caminho
And Baby you're all that I want
E então, querida, você é tudo que eu quero
When you're lying here in my arms
Quando está deitada em meus braços
I'm finding it hard to believe
Eu não acho difícil acreditar
We're in heaven
Que estamos no paraíso
And love is all that I need
E amor é tudo o que eu preciso
And I found it there in your heart
E eu o encontrei aqui no seu coração
It isn't too hard to see
Não é difícil perceber
We're in heaven
Estamos no paraíso
I've been waiting for so long
Eu tenho esperado por tanto tempo
For something to arrive
Que alguma coisa chegasse
For love to come along
Que um amor viesse junto
Now our dreams are coming true
Agora nossos sonhos estão se tornando realidade
Through the good times and the bad
Através dos bons e dos maus momentos
Yeah, I'll be standing there by you
Sim, eu estarei lá contigo
And Baby you're all that I want
E então, querida, você é tudo que eu quero
When you're lying here in my arms
Quando está deitada em meus braços
I'm finding it hard to believe
Eu não acho difícil acreditar
We're in heaven
Que estamos no paraíso
And love is all that I need
E amor é tudo o que eu preciso
And I found it there in your heart
E eu o encontrei aqui no seu coração
It isn't too hard to see
Não é difícil perceber
We're in heaven
Estamos no paraíso

sábado, 27 de setembro de 2014

Top 100 — música #33

Olha só que bela declaração de amor essa que, mesmo considerando a pior catástrofe possível, coloca o sentimento acima de tudo. Assim é "IF" de Bread, o nosso sucesso #33 dentre as 100 melhores canções internacionais de todos os tempos:
Essa é uma das canções que eu desejaria ter composto. Bem, felizmente, o mundo não teve que esperar por mim, pois bem antes de eu nascer, David Gates a tirou do coração e a pôs no papel para logo mais gravá-la, juntamente com sua banda — Bread —, em 1971.
Três semanas consecutivas em primeiro lugar das paradas americanas e britânicas e um reconhecimento incontestável. Essa a bem-sucedida tragédia de "IF" já em seu lançamento.
E quem poderia contestá-la sem prejuízo ao bom-senso?
Essa é uma canção linda, linda demais! Dessas para cantarmos ou pôr para tocar enquanto do lado de quem amamos.
Bem, então vamos tocá-la!



"IF"
"SE"

If a picture paints a thousand words
Se uma figura vale por mil palavras
Then why can't I paint you?
Por que então eu não posso te pintar?
The words will never show the you I've come to know
As palavras jamais mostrarão como eu te conheço
If a face could launch a thousand ships
Se uma pessoa pode lançar mil barcos
Then where am I to go?
Então aonde eu irei?
There's no one home but you
Não há ninguém em casa exceto você
You're all that's left me too
Você é tudo que me resta
And when my love for life is running dry
E quando o meu amor pela vida está secando
You come and pour yourself on me
Você vem e se coloca sobre mim
If a man could be two places at one time
Se um homem pudesse estar em dois lugares ao mesmo tempo
I'd be with you
Eu estaria com você
Tomorrow and today, beside you all the way
Amanhã e hoje, ao teu lado, todo o caminho
If the world should stop revolving spinning
Se o mundo tivesse que parar de girar
Slowly down to die
Lentamente até se acabar
I'd spend the end with you
Eu passaria o final do mundo contigo
And when the world was through
E quando o mundo tiver se acabado
Then one by one the stars would all go out
Então, uma a uma, as estrelas todas se apagariam
Then you and I would simply fly away
Enquanto você e eu simplesmente voaríamos para o além

* * *

Não é mesmo uma maravilha de música?
Então se preparem para a próxima, pois é uma daquelas que nos transportam para o paraíso.
Aguardem!

terça-feira, 23 de setembro de 2014

Top 100 — música #34

Existe algo mais difícil de se dizer ou ouvir do que um "adeus"?
Como fazê-lo da forma menos dolorosa?
Este o climax da música que aqui colocamos na honrosa posição 34# dentre as cem melhores canções internacionais românticas: "KISS AND SAY GOODBYE", do memorável conjunto americano The Manhattans.
Essa "cortante" composição é obra de Winfred Lovett, integrante do The Manhattans, cuja gravação é datada de 1975, repercutindo um sucesso mundial e tocando por semanas entre as primeiras colocadas nas paradas de vários países, especialmente nos índices dos EUA e Grã-Bretanha.
Ela começa com um dramático "pronunciamento de despedida", em tom grave e arrasador. Em seguida, o conjunto vocal entra em cena com os seus afinadíssimos agudos em coral, tudo muito bem arranjado com os instrumentos musicais — bateria, contrabaixo, guitarra, sax e sintetizador.
Uma música maravilhosa, sem dúvida.
Ouça-mo-la — com ou sem o pesar de um "beijo de adeus":



"KISS AND SAY GOODBYE"
"BEIJAR E DIZER ADEUS"

This has got to be the saddest day of my life
Este está para ser o dia mais triste da minha vida
I called you here today for a bit of bad news
Eu te chamei aqui hoje por causa de umas más notícias
I won't be able to see you anymore
Não poderei mais te ver de novo
Because of my obligations
Por causa das minhas obrigações
And the ties that you have
E dos compromissos você tem
We've been meeting here everyday
Nós temos nos encontrado aqui todo dia
And since this is our last day together
E já que este é o nosso último dia juntos
I wanna hold you just one more time
Quero te abraçar só mais uma vez
When you turn and walk away, don't look back
Quando se virá e for embora, não olhe para trás
I wanna remember you just like this
Quero me lembrar de você justamente assim
Let's just kiss and say goodbye
Vamos apenas nos beijar e dizer adeus
I had to meet you here today
Eu tenho te encontrado aqui todo dia
There's just so many things to say
Há tantas coisas para dizer
Please don't stop me 'til I'm through
Por favor, não me interrompa até que eu termine
This is something I hate to do
Isto é algo que eu odeio fazer
We've been meeting here so long
Temos nos encontrado aqui há tanto tempo
I guess what we've done, oh was wrong
Eu acho que o que temos feito, ah, era errado
Please darlin', don't you cry
Por favor, querida, não chore
Let's just kiss and say goodbye (Goodbye!)
Vamos apenas nos beijar e dizer adeus (Adeus!)
Many months have passed us by
Muitos meses se passaram para nós
(I'm gonna miss you)
(Sentirei tua falta)
I'm gonna miss you, I can't lie
Sentirei tua falta, não posso negar
(I'm gonna miss you)
Sentirei tua falta
I've got ties, and so do you
Eu tenho deveres e você também
I just think this is the thing to do
Eu acho que isso é a coisa certa a fazer
It's gonna hurt me, I can't lie
Isso vai me machucar, não posso negar
Maybe you'll meet, you'll meet another guy
Talvez você encontre, você encontre um novo rapaz
Understand me, won't you try?, try, try, try, try, try, try
Entenda-me, você não vai tentar? Tente, tente, tente, tente
Let's just kiss and say goodbye (Goodbye!)
Vamos apenas nos beijar e dizer adeus (Adeus!)
(I'm gonna miss you)
Sentirei tua falta
I'm gonna miss you, I can't lie
Sentirei tua falta, não posso negar
(I'm gonna miss you)
Sentirei tua falta
Understand me, won't you try?
Entenda-me, você não vai tentar?
(I'm gonna miss you)
Sentirei tua falta
It's gonna hurt me, I can't lie
Sentirei tua falta, não posso negar
(I'm gonna miss you)
Sentirei tua falta
Take my hankerchief and wipe your eyes
Pegue meu lenço e enxugue seus olhos
(I'm gonna miss you)
Sentirei tua falta
Maybe you'll find, you'll find another guy
Talvez você encontre, encontre um novo rapaz
(I'm gonna miss you)
Sentirei tua falta
Let's kiss and say goodbye, pretty baby
Vamos nos beijar e dizer adeus, coisinha linda
(I'm gonna miss you)
Sentirei tua falta
Please, don't you cry
Por favor, não chore
(I'm gonna miss you)
Sentirei tua falta
Understand me, won't you try?
Entenda-me, você não vai tentar?
(I'm gonna miss you)
Sentirei tua falta
Let's just kiss and say goodbye
Vamos nos beijar e dizer adeus

* * *

Uau! Já dá para sentir que a nossa listagem está chegando ao ápice, certo?
Pois bem, se postamos aqui uma letra triste — especialmente por se repetir tão comumente no nosso cotidiano —, seremos todos recompensados na indicação seguinte, a posição #33 do Top 100, com uma linda, linda, linda declaração de amor — linda mesmo! É uma daquelas músicas que vai durar até o fim dos tempos, enquanto houver amor.
Não percam!

segunda-feira, 15 de setembro de 2014

Top 100 — música #35

Um caso de amor mal-resolvido, dizem, corta o coração, "corta como uma faca". Pois é mais ou menos assim que encontramos o lamento de "KNIFE", de Rockwell, a nossa música #35 dentre as cem mais românticas internacionais:
Rockwell nasceu filho de um dos fundadores da Motown, uma grande gravadora americana. Decidindo fazer carreira na música, ele adotou uma pseudoidentidade e, sem o conhecimento dos pais, produziu seu próprio disco para assim pôr à prova suas capacidades.
E deu certo! Ele trilhou bem por entre uma vereda que despontada naqueles anos 1980: synthpop — baladas aceleradas e carregadas de arranjos de sintetizadores, que é, por assim dizer, o precursor de uma gama de gêneros do tipo música eletrônica (eletropop, tecnomusic, post-punk, new wave etc.).
Mas para mim, seu grande sucesso foi é mesmo "KNIFE", que ele compôs e inseriu no seu disco de estreia, em 1984.
A letra é uma verdadeira facada no coração dos românticos, contextualizando muito bem como é ficar longe de quem amamos: é sentir um pedaço grande de nós sendo retirado carne afora. Além disso, a instrumentação é muito boa, delicada e ao mesmo instante cortante — como um cristal quebrado.
Ouçamo-la:



"KNIFE"
"FACA"

You touched my life
Você tocou a minha vida
With a softness in the night
Com uma leveza na noite
My wish was your command
Meu desejo era seu comando
Until you ran out of love
Até que você caiu fora do amor
I tell myself I'm free
Eu digo para mim mesmo: estou livre
Got the chance of livin' just for me
Tenho a chance de viver apenas para mim
No need to hurry home
Sem pressa para voltar para casa
Now that you're gone
Agora que você se foi
Knife
Faca
Cuts like a knife
Corta como uma faca
How will I ever heal?
Como vou me curar?
I'm so deeply wounded
Estou profundamente tão ferido
Knife
Faca
Cuts like a knife
Corta como uma faca
You cut away the heart of my life
Você cortou fora o sentido da minha vida
When I pretend
Quando eu disfarço
Wear a smile to fool my dearest friends
Eu dou um sorriso tão tolo para os meus amigos mais próximos
I wonder if they know
Imagino que eles saibam
It's just a show
Que é apenas uma encenação
I'm on a stage
Estou em um palco
Day and night I go through my charades
Dia e noite eu vou por entre minhas charadas
But how can I disguise
Mas como posso disfarçar
What's in my eyes
O que está em meus olhos?
Knife
Faca
Cuts like a knife
Corta como uma faca
How will I ever heal?
Como vou me curar?
I'm so deeply wounded
Estou profundamente tão ferido
Knife
Faca
Cuts like a knife
Corta como uma faca
You cut away the heart of my life
Você cortou fora o sentido da minha vida
I've tried and tried
Eu tentei e tentei
Blocking out the pain I feel inside
Bloquear a dor que eu sinto dentro de mim
The pain of wanting you
A dor de te querer
Wanting you
Querer você
Knife
Faca
Cuts like a knife
Corta como uma faca
How will I ever heal?
Como vou me curar?
I'm so deeply wounded
Estou profundamente tão ferido
You cut away the heart of my life
Você cortou fora o sentido da minha vida

* * *

Bem, e quando chega a hora de dizer adeus? Como se faz isso da forma menos dolorosa possível?
Na próxima indicação, veremos uma música que dramatiza bem esse momento tão cruciante e, infelizmente, corriqueiro.

quinta-feira, 11 de setembro de 2014

Top 100 — música #36

Como eu digo, quando um roqueiro (bom roqueiro) resolve produzir uma balada romântica, pode ficar certo que vai sair uma boa balada romântica.
É o caso de "DON'T DREAM IT'S OVER", da banda Crowded House — minha música romântica internacional #36.
Era meados dos anos 1980, no auge da expansão do Rock americano, quando o cantor e compositor Neil Finn apresentou à sua banda a letra de "DON'T DREAM IT'S OVER" — um hit melodramático sob um pesado acompanhamento instrumental, característico da época (como podemos conferir pelos arranjos preponderantes do contrabaixo).
A aceitação foi imediata.
Com essa música, lançada em 1986, a banda Crowed House saiu do seu pequeno mundo (entre a Nova Zelândia e Austrália) para ganhar o mundo, abrindo caminho para nomes alternativos do Pop Rock.
Além da elogiável performance do vocalista (que também goza dos créditos da composição), podemos destacar a desenvoltura da banda, no que tange a colocação bem presente de cada instrumento sem qualquer agressão sonora. Aliás, é difícil explicar como um acompanhamento tão "pesado" soa ao mesmo tempo tão suave, penetrante. Acho que é o do melodrama da letra. Será?
Então vamos de "DON'T DREAM IT'S OVER":



"DON'T DREAM IT'S OVER"
"NÃO PENSE QUE JÁ ERA"

There is freedom within, there is freedom without
Há liberdade interna, há liberdade externa
Try to catch the deluge in a paper cup
Tente conter um dilúvio numa taça de papel
There's a battle ahead, many battles are lost
Há uma batalha à frente, muitas batalhas estão perdidas
But you'll never see the end of the road
Mas você nunca verá o fim da estrada
While you're travelling with me
Enquanto estiver viajando comigo
Hey now, hey now
Ei, agora, ei, agora,
Don't dream it's over
Não pense que acabou
Hey now, hey now
Ei, agora, ei, agora,
When the world comes in
Quando o mundo vem
They come, they come
Eles vêm, eles vêm
To build a wall between us
Para construir um muro entre nós
We know they won't win
Nós sabemos que eles não vão ganhar
Now I'm towing my car, there's a hole in the roof
Agora estou rebocando meu carro, há um buraco no teto
My possessions are causing me suspicion but there's no proof
Minhas posses me causam suspeitas, mas não há provas
In the paper today tales of war and of waste
No jornal de hoje tem contos de guerra e de desperdícios
But you turn right over to the tv page
Mas você vai direto para a página da tv
Hey now, hey now
Ei, agora, ei, agora,
Don't dream it's over
Não pense que acabou
Hey now, hey now
Ei, agora, ei, agora,
When the world comes in
Quando o mundo vem
They come, they come
Eles vêm, eles vêm
To build a wall between us
Para construir um muro entre nós
We know they won't win
Nós sabemos que eles não vão ganhar
Now I'm walking again to the beat of a drum
Agora eu estou caminhando de novo ao ritmo de um tambor
And I'm counting the steps to the door of your heart
E contando os passos para a porta do seu coração
Only the shadows ahead barely clearing the roof
Apenas as sombras à frente, mal clareando o teto
Get to know the feeling of liberation and relief
Podem ter a sensação de liberação e alívio
Hey now, hey now
Ei, agora, ei, agora,
Don't dream it's over
Não pense que acabou
Hey now, hey now
Ei, agora, ei, agora,
When the world comes in
Quando o mundo vem
They come, they come
Eles vêm, eles vêm
To build a wall between us
Para construir um muro entre nós
We know they won't win
Nós sabemos que eles não vão ganhar
Don't let them win!
Não deixem que eles ganhem!
Hey now, hey now
Ei, agora, ei, agora,
Hey now, hey now
Ei, agora, ei, agora,
Don't let them win!
Não deixem que eles ganhem!
Hey now, hey now
Ei, agora, ei, agora,
Hey now, hey now
Ei, agora, ei, agora,

* * *

Bem pesado esse som? Então prepare-se para a próxima indicação, pois se trata de uma música de cortar o coração dos apaixonados — especialmente para aqueles que estão longe de sua paixão.
Aguardem e confiram!


terça-feira, 9 de setembro de 2014

Top 100 — música #37

Todo mundo já deve ter ouvido isso, porém, de fato, poucos parecem ter compreendido a sua importância: o segredo da vida é apreciá-la, valorizar cada segundo e viver o amor — que é o que há de melhor.
Eis a mensagem de "CHERISH", cantada por Kool & The Gang, ocupando a posição #37 da lista Top 100 das minhas músicas internacionais românticas.
Depois de fazer muito sucesso com hits dançantes, do bom Disco, Funk e R&B e Soul Music, a banda Kool & The Gang (New Jersey, EUA) foi agraciada com um enorme reconhecimento por essa balada romântica, que foi gravada em 1984 e lançada no ano seguinte dentro do álbum Emergency, tendo alcançado a vice-liderança nas paradas americanas e britânicas.
Os créditos da composição são de Robert Bell e Louis Taylor — ambos integrantes da banda.
Essa é uma daquelas músicas que vem nos tocar suavemente e nos convidar a viver e a amar, tal porque figura-se aqui nessa listagem.
Aproveitemos "CHERISH", com Kool & The Gang:



"CHERISH"
"Aproveite"

Let's take a walk together near the ocean shore
Vamos dar uma volta juntos, à beira-mar
Hand in hand you and I
Mãos dados, você e eu
Let's cherish every moment we have been given
Vamos aproveitar cada momento que nos foi dado
For time is passing by
Do tempo está passando
I hope and pray before I lay down by your side
Eu espero e rezo antes de deitar ao teu lado
If you receive your calling before I awake
Se receber sua chamada antes que eu acorde
Could I make it through the night?
Eu poderia te chamar à noite?
Cherish the love we have
Aproveitemos o amor que nós temos
We should cherish the life we live
Nós devemos aproveitar a vida que vivemos
Cherish the love, cherish the life, cherish the love
Aproveite o amor, aproveite a vida, aproveite o amor
Cherish the love we have
Aproveitemos o amor que nós temos
For as long as we both shall live
Pelo tempo que nós dois vivemos
Cherish the love, cherish the life, cherish the love
Aproveite o amor, aproveite a vida, aproveite o amor
The world is always changing, nothing stays the same
O mundo está sempre mudando; nada permanece o mesmo
But love will stand the test of time
Mas o amor resistirá ao teste do tempo
The next life that we live in remains to be seen
A próxima vida que tivermos continuará a ser vista
Will you be by my side?
Você estará ao meu lado?
I often pray before I lay down by your side
Eu sempre rezo antes de deitar ao seu lado
And if you receive your calling before I awake
E se você receber sua ligação antes que eu acorde
Could I make it through the night?
Eu poderia te ligar à noite?
Cherish the love we have
Aproveitemos o amor que nós temos
We should cherish the life we live
Nós devemos aproveitar a vida que vivemos
Cherish the love, cherish the life, cherish the love
Aproveite o amor, aproveite a vida, aproveite o amor
Cherish the love we have
Aproveitemos o amor que nós temos
For as long as we both shall live
Pelo tempo que nós dois vivemos
Cherish the love, cherish the life, cherish the love
Aproveite o amor, aproveite a vida, aproveite o amor

* * *

Humm, não dá vontade de aproveitar a vida ao curtirmos uma canção dessas?
Imagine isso para quem tem um alguém especial para com quem curti-la!
A próxima indicação é uma pegada forte e certamente vai tocar muita gente que ainda curte as velhas baladas dos anos 80 — as eternas preciosidades da música.


quinta-feira, 4 de setembro de 2014

Top 100 — música #38

Não faz muito tempo que o Francês já foi a língua mais cultuada em todo o mundo. E para muitos, a música francesa é a mais romanticamente profunda. Uma das pérolas da safra dos anos dourados da música francesa é esta, que trago para ocupar a posição #38 desta lista Top 100 de canções românticas internacionais: "ALINE", com Christophe.
Ah, quantas "Alines" não surgiram mundo afora depois do lançamento dessa canção, hein? Muitas mesmos, especialmente se considerarmos que esse sucesso é de 1965, lançada pelo cantor francês Christophe. 
Não se vê nessa letra uma espécie de delírio de adolescente? Sonho, praia, desenho na areia, grito de chamado... Hum, verdadeiros ingredientes para a copilação de um conto de fadas. Mas a verdade é que todo romântico é meio mítico em si mesmo e somente assim é capaz de trazer seus delírios à realidade em pequenos episódios — tipo Don Quixote de La Mancha.
Assim é a "Aline" de Christophe: um delírio implausível, mas capaz de ser fantasiado na vida real para quem sabe apreciar o mar. E através dessa bela melodia, mesmo com arranjos marcados, sem muita variação, podemos navegar nas ondas da paixão.


Ah, mas eu não posso deixar de mencionar a ótima versão em português gravada por Agnaldo Timóteo (veja aqui). Essa mesma versão, aliás, foi também brilhantemente interpretada pela dupla sertaneja João Mineiro & Marciano (confira aqui).

"ALINE"
"ALINE"

J'avais dessiné sur le sable
Eu desenhei sobre a areia
Son doux visage qui me souriait
Seu suave rosto que me sorria
Puis il a plu sur cette plage
Depois choveu sobre essa praia
Dans cet orage, elle a disparu
Nessa tempestade, ela desapareceu
Et j'ai crié, crié
E eu gritei, gritei
Aline, pour quelle revienne
Aline, para que ela voltasse
Et j'ai pleuré, pleuré
Eu chorei, chorei
Oh! J'avais trop de peine.
 Oh! eu sentia muita dor
Je me suis assis auprès de son âme
Eu me sentei perto da sua alma
Mais la belle dame c'était enfuie
Mas a bela senhora fugiu
Je l'ai cherchée sans plus y croire
Eu a procurei sem mais acreditar
Et sans un espoir, pour me guider.
E sem esperança para me guiar
Et j'ai crié, crié,
Eu gritei, gritei,
Aline, pour qu'elle revienne.
Aline, para que ela voltasse
Et j'ai pleuré, pleuré,
Eu chorei, chorei,
Oh! J'avais trop de peine.
Oh! eu sentia muita dor
Je n'ai gardé que ce doux visage
Eu guardei apenas esse suave rosto
Comme une épave sur le sable mouillé
Como um naufrágio sobre a areia molhada
Et j'ai crié, crié
E eu gritei, gritei
Aline, pour quelle revienne
Aline, para que ela voltasse
Et j'ai pleuré, pleuré
Eu chorei, chorei
Oh! J'avais trop de peine.
 Oh! eu sentia muita dor

* * *

Uau, a lista está afunilando e caminhamos para o melhor dos melhores.
Na próxima posição, vamos curtir uma música que nos convida a curtir a vida, o amor e cada pequeno momento que nos são permitidos — e que não retornam nunca mais, senão em nossas lembranças.
Aguarde e confira!



quarta-feira, 3 de setembro de 2014

Show! Escada rolante musical em formato de piano

Olha que ideia bacana essa:
Para incentivar as pessoas ao mínimo exercício físico diário e assim promover a saúde e o bem-estar do nosso organismo, uma revista australiana (Good Health) patrocinou um experimento sensacional: uma escada rolante musical, imitando o formato de um piano.
Vejam o resultado da invenção e a reação das pessoas:


É isso! Criatividade é uma ferramenta que deve estar a serviço do bem comum.

terça-feira, 2 de setembro de 2014

Top 100 — música #39

Você já perdeu um grande amor?
Ah bom, eu imagino quantas controvérsias e complicações uma pergunta dessas não pode gerar, habilitando cada qual a responder conforme seu entendimento de semântica, psicologia e espiritualidade. Alguns diriam que "amor não se perde", outros que "ganhamos quando perdemos"...
Ufa! Não nos apeguemos a isso. Aqui estamos para gastar emoções, posto que são as emoções que determinam de pronto nosso verdadeiro entendimento do que significa cada ato — seja de perdas, seja de ganhos.
Mas, abramos espaço para um caso particular: a lamentação exposta em "YOU'VE LOST THAT LOVING FEELING", que aqui invoco na interpretação da dupla Righteous Brothers, ocupando a posição 39 da lista das minhas cem melhores canções internacionais.
Um absurdo de sucesso desde a primeira semana de lançamento, em 1964, nos Estados Unidos, Inglaterra e ao redor do mundo, listada pela revista Rolling Stones na posição #34 dentre as 500 melhores músicas (abarcando todos os gêneros) de todos os tempos.
Composta pelos produtores americanos Barry Mann, Phil Spector and Cynthia Weil, "YOU'VE LOST THAT LOVING FEELIN'", a composição foi oferecida à dupla Bill Medley e Bobby Hatfield (The Righteous Brothers), que, a princípio, hesitaram em gravá-la, embora tivessem gostado do produto final. A ressalva era em razão de ser uma letra longa, uma vez que vigorava à época o estilo The Beatles, qual seja: letras curtas, acordes fáceis e ritmo marcado com simplicidade. Portanto, foi uma surpresa geral a excelente aceitação do público e crítica, além do sucesso comercial.
A letra apela para um drama trivial: a lamentação de um sentimento desperdiçado, tocando profundamente cada coração que um dia trepidou mais forte com o desfalecimento de um sonho de amor.
Eis a gravação original:




Veja aqui também The Righteous Brothers em um performance ao vivo. Mas eu ressalto ainda outras regravações, como a maravilhosa versão de Johnny Rivers (veja aqui), a emocionante interpretação de Elvis Presley (veja aqui), a descolada gravação de Hall & Oates (veja aqui) e o exuberante desempenho de Dionne Warwick (veja aqui).

* * *

"YOU'VE LOST THAT LOVING FEELIN'"
"VOCÊ PERDEU AQUELE AMÁVEL SENTIMENTO"

You never close your eyes anymore when I kiss your lips
Você não fecha mais seus olhos quando beijo seus lábios
And there's no tenderness like before in your fingertips
E não há mais ternura como antes no toque dos seus dedos
You're trying hard not to show it, (baby)
Você está se esforçando para não mostrar isso (querida)
But baby, baby I know it...
Mas, meu bem, meu bem, eu sei...
You've lost that lovin' feelin'
Você perdeu aquele amável sentimento
Whoa, that lovin' feelin'
Oh, aquele amável sentimento
You've lost that lovin' feelin'
Você perdeu aquele amável sentimento
Now it's gone... gone... gone....
Agora se foi, se foi, se foi... 
Now there's no welcome look in your eyes when I reach for you
Agora não há mais recepção no seu olhar quando te procuro
And girl you're starting to criticize little things I do
E você está começando a criticar a menor coisa que faço
It makes me just feel like crying (baby)
Isso só me deixa em prantos (querida)
'Cause baby, something beautiful's dyin'
Porque, meu bem, uma coisa linda está morrendo
You lost that lovin' feelin',
Você perdeu aquele amável sentimento
Whoa, that lovin' feelin'
Oh, aquele amável sentimento
You've lost that lovin' feelin'
Você perdeu aquele amável sentimento
Now it's gone... gone... gone... 
Agora se foi, se foi, se foi...
Baby, baby, I'd get down on my knees for you.
Meu bem, meu bem, eu fico de joelhos por você
If you would only love me like you used to do, yeah
Se você apenas me amasse como antes me amava, sim
We had a love... a love... a love you don't find everyday
Nós tivemos um amor, um amor, um amor que você não encontra todo dia
So don't... don't... don't... don't let it slip away
Então, não, não, não, não o deixe escapar
Baby (baby), baby (baby)
Meu bem (meu bem), meu bem (meu bem)
I beg of you please (please), please (please)
Eu te imploro, por favor (por favor), por favor (por favor)
I need your love (I need your love), I need your love (I need your love)
Eu preciso do seu amor (preciso do seu amor
So bring it on back (So bring it on back)
Então, traga-o de volta (então, traga-o de volta)
Bring it on back (so bring it on back)
Traga-o de volta (então, traga-o de volta)
Bring back that lovin' feelin',
Traga de volta aquele amável sentimento
Whoa, that lovin' feelin'
Oh, aquele amável sentimento
Bring back that lovin' feelin'
Traga de volta aquele amável sentimento
'Cause it's gone... gone... gone
Pois se foi... se foi... se foi
And I can't go on
E eu não consigo seguir em frente

* * *

O que uma música como essa deixa de mensagem para nós? Que devemos cultivar um amável sentimento. E este, cultivado, não se perde, pois nada prende mais que o carinho.
E viva o sentimento de amor!

As 100 melhores canções românticas internacionais - posições #60 a #40


Segue aqui a relação das últimas vinte canções que compõem a minha lista das cem melhores canções românticas internacionais, que, sendo em ordem decrescente, figuram nas posições 80ª a 60ª.
Clique nos links para abrir a postagem correspondente com a respectiva resenha e janela de videoclipe.


















 











































Clique aqui e veja a relação das músicas da posição #60 a #40