domingo, 23 de fevereiro de 2014

Top 100 — música #63

Um dos maiores sucessos de Hollywood, o filme Uma linda Mulher (Pretty Woman) tinha em sua trilha sonora como carro-chefe um relançamento do clássico "PRETTY WOMAN" de Roy Orbison, que, em virtude do filme, voltou a fazer grande sucesso — a exemplo de quando foi lançada, nos anos 60 —, porém, uma outra canção desta coletânea acabou roubando a cena: "IT MUST HAVE BEEN LOVE", interpretação da dupla sueca Roxette, aqui figurando a posição #63 da minha lista com as 100 melhores canções internacionais românticas.
A pérola "IT MUST HAVE BEEN LOVE" é obra de Per Gesslea, o rapaz que faz dueto com Marie Frediksson no Roxette. Escrita e lançada em 1987 como single, na Suíça, e relançada internacionalmente em 1990, junto com o antológico filme que uniu Julia Robert e Richard Geere.
E não é só mais um hit romântico, trata-se do single mais bem-sucedido financeiramente da industria fonográfica dos EUA, com a incrível marca de quatro milhões de execução em rádios americanas somente naquele 1990.
Os números astronômicos fazem jus à qualidade da música. Marie nem faz esforço para soltar um potente agudo, sobre uma letra marcante e uma instrumentação impecável. O apela é o trivial: uma sufocante história de amor e uma ânsia por mergulhar fundo no mar da paixão.
Confira abaixo o videoclipe oficial com cenas extraídas do filme e a performance do duo suíço.



"IT MUST HAVE BEEN LOVE"
"DEVE TER SIDO AMOR"

Lay a whisper on my pillow
Deixo um suspiro no travesseiro
Leave the winter on the ground
Deixo o inverno pra trás
I wake up lonely, there's air of silence
Acordei sozinha, havia um ar de silêncio
In the bedroom and all around
No quarto e em toda parte
Touch me now
Toque-me agora
I close my eyes and dream away
Eu fecho os meus olhos e sonho profundo
It must have been love but it's over now
Deve ter sido amor, mas agora acabou
It must have been good but I lost it somehow
Deve ter sido bom, mas eu o perdi, de alguma forma
It must have been love but it's over now
Deve ter sido amor, mas agora acabou
From the moment we touched til the time had run out
Desde o momento que nos tocamos até a separação
Make-believing we're together
Faça-me acreditar que estamos juntos
That I'm sheltered by your heart
Que estou amparada pelo seu coração
But in and outside I've turned to water
Mas por dentro e por fora, eu me tornei em água
Like a teardrop in your palm
Como uma lágrima na sua mão
And it's a hard winter's day
E é um duro dia de inverno
I dream away
Eu sonho profundo
It must have been love but it's over now
Deve ter sido amor, mas agora acabou
It was all that I wanted, now I'm living without
E era tudo que queria, agora estou vivendo sem ele
It must have been love but it's over now
Deve ter sido amor, mas agora acabu
It's where the water flows
É onde a água corre
It's where the wind blows
É onde o vento sopra
It must have been love but it's over now
Deve ter sido amor, mas agora acabou
It must have been good but I lost it somehow
It must have been love but it's over now
Deve ter sido amor, mas agora acabou
From the moment we touched til the time had run out
Desde o momento que nos tocamos até a separação
It must have been love but it's over now
Deve ter sido amor, mas agora acabou
It was all that I wanted, now I'm living without
It must have been love but it's over now
Deve ter sido amor, mas agora acabu
It's where the water flows
É onde a água corre
It's where the wind blows
É onde o vento sopra

* * *

A minha próxima indicação faz jus pela qualidade artística — tanto da música em si, como igualmente da interpretação, com a extraordinária Amy Winehouse —, embora carregue em si grande pesar pela indicação, em face de ela ilustrar o drama de tantos romances quebrados, arrastando vidas e vidas pela amargura das aventuras.
Não perca a resenha que estou preparando para a música #62 da minha listagem.

Nenhum comentário:

Postar um comentário